L'interpretazione consente la comunicazione tra interlocutori pubblicitari in due lingue diverse condotte o con successo quando una delle teste parla la lingua dei segni. L'atto stesso di interpretare è la trasmissione di un significato identico tra le persone che usano altre lingue e lo scopo di questa iniziativa è quello di stabilire comunicazione e informazione. & Nbsp; L'interpretazione, al contrario della traduzione, avviene nel corso di ciò che significa che la traduzione sempre aggiornato. Esistono diversi metodi di interpretazione e quelli più utilizzati vengono comunemente introdotti nell'interpretazione simultanea e consecutiva. & Nbsp; L'interpretazione simultanea viene utilizzata durante conferenze internazionali, dove le dichiarazioni degli ospiti stranieri vengono addestrate dai medici che ascoltano i discorsi attraverso le cuffie in cabine insonorizzate.
La simultaneità di queste traduzioni si basa sulla traduzione simultanea dall'udito, in cui il messaggio target viene creato subito dopo aver ascoltato l'attenzione nello stile iniziale. L'interpretazione consecutiva funziona in una serie di situazioni in cui l'interprete inizia a interpretare e tradurre solo dopo che l'oratore ha pronunciato il suo discorso. Di solito, un interprete consecutivo di ospiti nei dintorni dell'interlocutore mentre ascolta l'oratore e prende appunti durante la nota, quindi pronuncia un discorso nello stile target imitando lo stile dell'espressione originale il più fedelmente possibile. Ognuna delle tecniche di traduzione elencate ha proprietà e vantaggi familiari ed è impossibile determinare chiaramente il vantaggio di una di esse. Naturalmente, ci sono anche nuove forme di interpretazione (ad esempio traduzione sussurrata, traduzione frase per piatto o traduzione vista, che hanno un clima più normale, ma non richiedono tanto coinvolgimento quanto le tecniche precedentemente menzionate, quindi vengono utilizzate durante riunioni informali.